ΤΟ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΑΓΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ

Gospel of Luke

 

CHAPTER 18
  ελεγεν   δε   και   παραβολην   αυτοις   προς   το   δειν   παντοτε  
    And he spoke     also   a parable   to them   to the purport that     it behoves   always 2  
προσευχεσθαι   και   μη   εκκακειν    
to 3 pray 4 [them] 1   and   not   to faint,    
  λεγων   κριτης   τις   ην   εν   τινι   πολει   τον   θεον   μη   φοβουμενος  
    saying,   A judge 2   certain 1   there was   in   certain 2   a city, 1     God   not   fearing  
και   ανθρωπον   μη   εντρεπομενος    
and   man   not   respecting.    
  χηρα   δε   ην   εν   τη   πολει   εκεινη   και   ηρχετο   προς   αυτον  
    And a widow     there was   in     that city,     and   she was coming   to   him,  
λεγουσα   εκδικησον   με   απο   του   αντιδικου   μου    
saying,   Avenge   me   of   mine adverse party.        
  και   ουκ   ηθελησεν   επι   χρονον   μετα   δε   ταυτα   ειπεν   εν  
    And   he would not     for   a time;   but afterwards       he said   within  
εαυτω   ει   και   τον   θεον   ου   φοβουμαι   και   ανθρωπον   ουκ   εντρεπομαι    
himself,   If   even     God   I fear not     and   man   not 2   respect, 1    
  δια   γε   το   παρεχειν   μοι   κοπον   την   χηραν   ταυτην   εκδικησω  
    yet because       causes 3   me 4   trouble 5   this 1 widow 2       I will avenge  
αυτην   ινα   μη   εις   τελος   ερχομενη   υπωπιαζη   με    
her,   lest     perpetually     coming   she harass   me.    
  ειπεν   δε   ο   κυριος   ακουσατε   τι   ο   κριτης   της   αδικιας   λεγει    
    And said     the   Lord,   Hear   what   the   judge 2     unrighteous 1   says.    
  ο   δε   θεος   ου   μη   ποιησει   την   εκδικησιν   των   εκλεκτων  
    And God 3       not 2     shall execute 1   the   avenging   of his elect    
αυτου   των   βοωντων   προς   αυτον   ημερας   και   νυκτος   και   μακροθυμων  
  who   cry   to   him   day   and   night,   and   [is] being patient  
επ   αυτοις    
over   them?    
  λεγω   υμιν   οτι   ποιησει   την   εκδικησιν   αυτων   εν   ταχει   πλην
    I say   to you,   that   he will execute   the   avenging   of them   speedily.     Nevertheless
  ο   υιος   του   ανθρωπου   ελθων   αρα   ευρησει   την   πιστιν   επι   της   γης
  the   Son     of man   having come   indeed 3   will 1 he 2 find     faith   on   the   earth?
   
  ειπεν   δε   και   προς   τινας   τους   πεποιθοτας   εφ   εαυτοις   οτι   εισιν  
    And he spoke     also   to   some   who   trusted   in   themselves   that   they are  
δικαιοι   και   εξουθενουντας   τους   λοιπους   την   παραβολην   ταυτην    
righteous   and   despised   the   rest     parable 2   this: 1    
  10  ανθρωποι   δυο   ανεβησαν   εις   το   ιερον   προσευξασθαι   ο   εις   φαρισαιος  
    Men 1   two 2   went up   into   the   temple   to pray;   the   one   a Pharisee  
και   ο   ετερος   τελωνης    
and   the   other   a tax-gatherer.    
  11  ο   φαρισαιος   σταθεις   προς   εαυτον   ταυτα   προσηυχετο   ο   θεος  
    The   Pharisee   standing,   with   himself   thus   was praying,     God,  
ευχαριστω   σοι   οτι   ουκ   ειμι   ωσπερ   οι   λοιποι   των   ανθρωπων   αρπαγες  
I thank   thee   that   I am not     as   the   rest     of men,   rapacious,  
αδικοι   μοιχοι   η   και   ως   ουτος   ο   τελωνης    
unrighteous,   adulterers,   or   even   as   this     tax-gatherer.    
  12  νηστευω   δις   του   σαββατου   αποδεκατω   παντα   οσα   κτωμαι    
    I fast   twice   in the   week,   I tithe   all things   as many as   I gain.    
  13  και   ο   τελωνης   μακροθεν   εστως   ουκ   ηθελεν   ουδε   τους   οφθαλμους  
    And   the   tax-gatherer   afar off   standing     would   not even   the   eyes  
εις   τον   ουρανον   επαραι   αλλ   ετυπτεν   εις   το   στηθος   αυτου   λεγων   ο  
to   the   heaven   lift up,   but   was striking   upon     his breast,     saying,    
θεος   ιλασθητι   μοι   τω   αμαρτωλω    
God,   be propitious   to me   the   sinner.    
  14  λεγω   υμιν   κατεβη   ουτος   δεδικαιωμενος   εις   τον   οικον   αυτου  
    I say   to you,   Went down   this one   justified   to     house 2   his 1  
η   εκεινος   οτι   πας   ο   υψων   εαυτον   ταπεινωθησεται   ο   δε
rather than   that.   For   everyone   the   exalts   himself   shall be humbled;   and he that  
  ταπεινων   εαυτον   υψωθησεται    
  humbles   himself   shall be exalted.    
  15  προσεφερον   δε   αυτω   και   τα   βρεφη   ινα   αυτων   απτηται  
    And they brought     to him   also   the   babes,   that   them   he might touch;  
ιδοντες   δε   οι   μαθηται   επετιμησαν   αυτοις    
but having seen [it]     the   disciples   rebuked   them.    
  16  ο   δε   ιησους   προσκαλεσαμενος   αυτα   ειπεν   αφετε   τα   παιδια  
      But   Jesus   having called to 2 [him] 3   them 1   said,   Suffer   the   little children  
ερχεσθαι   προς   με   και   μη   κωλυετε   αυτα   των   γαρ   τοιουτων  
to come   to   me,   and   do not forbid     them;   for of such      
εστιν   η   βασιλεια   του   θεου    
is   the   kingdom     of God.    
  17  αμην   λεγω   υμιν   ος   εαν   μη   δεξηται   την   βασιλειαν   του   θεου  
    Verily   I say   to you,   Whoever     not 1   shall receive 1   the   kingdom     of God  
ως   παιδιον   ου   μη   εισελθη   εις   αυτην    
as   a little child   in no wise     shall enter   into   it.    
  18  και   επηρωτησεν   τις   αυτον   αρχων   λεγων   διδασκαλε   αγαθε   τι  
    And   asked 4   a 1 certain 2   him 5   ruler, 3   saying,   Teacher 2   good, 1   what 5  
ποιησας   ζωην   αιωνιον   κληρονομησω    
having 3 done 4   life   eternal   shall I inherit?    
  19  ειπεν   δε   αυτω   ο   ιησους   τι   με   λεγεις   αγαθον   ουδεις   αγαθος  
    Said 3   but 1   to 4 him 5     Jesus, 2   Why   me   callest thou   good?   No one [is]   good  
ει   μη   εις   ο   θεος    
except     one,     God.    
  20  τας   εντολας   οιδας   μη   μοιχευσης  
    The   commandments   thou knowest:   Thou shouldest not commit adultery;    
μη   φονευσης   μη   κλεψης  
thou shouldest not commit murder;     thou shouldest not steal;    
μη   ψευδομαρτυρησης   τιμα   τον   πατερα  
thou shouldest not bear false witness;     honour   thy father    
σου   και   την   μητερα   σου    
  and     thy mother.      
  21  ο   δε   ειπεν   ταυτα   παντα   εφυλαξαμην   εκ   νεοτητος   μου    
    And he     said,   These 2   all 1   have I kept   from   youth 2   my. 1    
  22  ακουσας   δε   ταυτα   ο   ιησους   ειπεν   αυτω   ετι   εν   σοι  
    And having heard     these things     Jesus   said   to him,   Yet   one thing   to thee  
λειπει   παντα   οσα   εχεις   πωλησον   και   διαδος   πτωχοις   και  
is lacking;   all   as much as   thou hast   sell,   and   distribute   to [the] poor,   and  
εξεις   θησαυρον   εν   ουρανω   και   δευρο   ακολουθει   μοι    
thou shalt have   treasure   in   heaven,   and   come   follow   me.    
  23  ο   δε   ακουσας   ταυτα   περιλυπος   εγενετο   ην   γαρ   πλουσιος  
    But he     having heard   these things   very sorrowful   became,   for he was     rich 2  
σφοδρα    
very. 1    
  24  ιδων   δε   αυτον   ο   ιησους   περιλυπον   γενομενον   ειπεν   πως  
    But seeing 2     him 3     Jesus 1   very 6 sorrowful 7   having 4 become 5   said,   How  
δυσκολως   οι   τα   χρηματα   εχοντες   εισελευσονται   εις   την   βασιλειαν  
difficulty   those     riches 2   having 1   shall enter   into   the   kingdom  
του   θεου    
  of God.    
  25  ευκοπωτερον   γαρ   εστιν   καμηλον   δια   τρυμαλιας   ραφιδος   εισελθειν
    For easier     it is   a camel   through   an eye   of a needle   to enter
  η   πλουσιον   εις   την   βασιλειαν   του   θεου   εισελθειν    
  than   a rich man   into   the   kingdom     of God   to enter.    
  26  ειπον   δε   οι   ακουσαντες   και   τις   δυναται   σωθηναι    
    And said     those who   heard,   Then 2   who 1   is able   to be saved?    
  27  ο   δε   ειπεν   τα   αδυνατα   παρα   ανθρωποις   δυνατα   εστιν   παρα  
    But he     said,   The things   impossible   with   men   possible 2   are 1   with  
τω   θεω    
  God.    
  28  ειπεν   δε   ο   πετρος   ιδου   ημεις   αφηκαμεν   παντα   και   ηκολουθησαμεν  
    And said 2       Peter, 1   Lo,   we   left   all   and   followed  
σοι    
thee.    
  29  ο   δε   ειπεν   αυτοις   αμην   λεγω   υμιν   οτι   ουδεις   εστιν   ος   αφηκεν  
    And he     said   to them,   Verily   I say   to you,   That   no one   there is   who   has left  
οικιαν   η   γονεις   η   αδελφους   η   γυναικα   η   τεκνα   ενεκεν   της   βασιλειας
house   or   parents   or   brethren   or   wife   or   children   for the sake of   the   kingdom
  του   θεου    
    of God,    
  30  ος   ου   μη   απολαβη   πολλαπλασιονα   εν   τω   καιρω   τουτω  
    who     shall not receive     manifold more   in   this time      
και   εν   τω   αιωνι   τω   ερχομενω   ζωην   αιωνιον    
and   in   the   age   that is coming     life   eternal.    
  31  παραλαβων   δε   τους   δωδεκα   ειπεν   προς   αυτους   ιδου  
    And having taken to [him]     the   twelve   he said   to   them,   Behold,  
αναβαινομεν   εις   ιεροσολυμα   και   τελεσθησεται   παντα   τα  
we go up   to   Jerusalem,   and   shall 3 be 4 accomplished 5   all 1 things 2   which  
γεγραμμενα   δια   των   προφητων   τω   υιω   του   ανθρωπου    
having been written   by   the   prophets   about the   Son     of man;    
  32  παραδοθησεται   γαρ   τοις   εθνεσιν   και   εμπαιχθησεται   και  
    for he will be delivered up     to the   Gentiles,   and   will be mocked   and  
υβρισθησεται   και   εμπτυσθησεται    
will be insulted   and   will be spit upon.    
  33  και   μαστιγωσαντες   αποκτενουσιν   αυτον   και   τη   ημερα   τη   τριτη  
    And   having scourged   they will kill   him;   and   on the   day 2     third 1  
αναστησεται    
he will rise again.    
  34  και   αυτοι   ουδεν   τουτων   συνηκαν   και   ην   το   ρημα   τουτο  
    And   they   nothing   of these things   understood,   and   was   this saying      
κεκρυμμενον   απ   αυτων   και   ουκ   εγινωσκον   τα   λεγομενα    
hid   from   them,   and   they knew not     that which   was said.    
  35  εγενετο   δε   εν   τω   εγγιζειν   αυτον   εις   ιεριχω  
    And it came to pass     as he drew near         to   Jericho,  
τυφλος   τις   εκαθητο   παρα   την   οδον   προσαιτων    
a blind 2 [man] 3   certain 1   sat   beside   the   way   begging.    
  36  ακουσας   δε   οχλου   διαπορευομενου   επυνθανετο   τι   ειη  
    Having 2 heard 3   and 1   a crowd   passing along   he asked   what   might 2 be 3  
τουτο    
this. 1    
  37  απηγγειλαν   δε   αυτω   οτι   ιησους   ο   ναζωραιος   παρερχεται    
    And they told     him,     Jesus   the   Nazaraean   is passing by.    
  38  και   εβοησεν   λεγων   ιησου   υιε   δαβιδ   ελεησον   με    
    And   he called out   saying,   Jesus,   Son   of David,   have pity on   me.    
  39  και   οι   προαγοντες   επετιμων   αυτω   ινα   σιωπηση   αυτος   δε  
    And   those   going before   rebuked   him   that   he should be silent,   but he    
πολλω   μαλλον   εκραζεν   υιε   δαβιδ   ελεησον   με    
much   more   cried out,   Son   of David,   have pity on   me.    
  40  σταθεις   δε   ο   ιησους   εκελευσεν   αυτον   αχθηναι   προς   αυτον  
    And having 2 stopped 3       Jesus 1   commanded   him   to be brought   to   him.  
εγγισαντος   δε   αυτου   επηρωτησεν   αυτον    
And having drawn near     he   asked   him,    
  41  λεγων   τι   σοι   θελεις   ποιησω   ο   δε   ειπεν   κυριε   ινα  
    saying,   What   to 6 thee 7   desirest 1 thou 2   I 3 shall 4 do? 5   And he     said,   Lord,   that  
αναβλεψω    
I may receive sight.    
  42  και   ο   ιησους   ειπεν   αυτω   αναβλεψον   η   πιστις   σου   σεσωκεν   σε    
    And     Jesus   said   to him,   Receive sight:   thy faith       hath healed   thee.    
  43  και   παραχρημα   ανεβλεψεν   και   ηκολουθει   αυτω   δοξαζων   τον   θεον  
    And   immediately   he received sight,   and   followed   him,   glorifying     God.  
και   πας   ο   λαος   ιδων   εδωκεν   αινον   τω   θεω    
And   all   the   people   having seen [it]   gave   praise     to God.