ΤΟ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ ΑΓΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ

Gospel of Mark

 

CHAPTER 3
  και   εισηλθεν   παλιν   εις   την   συναγωγην   και   ην   εκει   ανθρωπος  
    And   he entered   again   into   the   synagogue,   and   there was   there   a man  
εξηραμμενην   εχων   την   χειρα    
withered 4   having 1 [his] 2     hand, 3    
  και   παρετηρουν   αυτον   ει   τοις   σαββασιν   θεραπευσει   αυτον  
    and   they were watching   him   whether   on the   sabbath   he will heal   him,  
ινα   κατηγορησωσιν   αυτου    
in order that   they might accuse   him.    
  και   λεγει   τω   ανθρωπω   τω   εξηραμμενην   εχοντι   την   χειρα  
    And   he says   to the   man   who   withered 3   had 1   the 2   hand,  
εγειραι   εις   το   μεσον    
Arise [and come]   into   the   midst.    
  και   λεγει   αυτοις   εξεστιν   τοις   σαββασιν   αγαθοποιησαι   η   κακοποιησαι  
    And   he says   to them,   Is it lawful   on the   sabbaths   to do good,   or   to do evil?  
ψυχην   σωσαι   η   αποκτειναι   οι   δε   εσιωπων    
life 3   to 1 save, 2   or   to kill?   But they     were silent.    
  και   περιβλεψαμενος   αυτους   μετ   οργης   συλλυπουμενος   επι   τη  
    And   having looked around on   them   with   anger,   being grieved   at   the  
πωρωσει   της   καρδιας   αυτων   λεγει   τω   ανθρωπω   εκτεινον  
hardness   of their heart,       he says   to the   man,   Stretch out  
την   χειρα   σου   και   εξετεινεν   και   αποκατεσταθη   η   χειρ  
thy hand.       And   he stretched out [it],   and   was restored 3   his 1 hand 2    
αυτου   υγιης   ως   η   αλλη    
  sound   as   the   other.    
  και   εξελθοντες   οι   φαρισαιοι   ευθεως   μετα   των   ηρωδιανων  
    And   having gone out   the   Pharisees   immediately   with   the   Herodians  
συμβουλιον   εποιουν   κατ   αυτου   οπως   αυτον   απολεσωσιν    
counsel 2   took 1   against   him,   how   him   they might destroy.    
  και   ο   ιησους   ανεχωρησεν   μετα   των   μαθητων   αυτου   προς   την  
    And     Jesus   withdrew   with   his disciples       to   the  
θαλασσαν   και   πολυ   πληθος   απο   της   γαλιλαιας   ηκολουθησαν   αυτω   και  
sea;   and   great 2   a multitude 1   from     Galilee   followed   him,   and  
απο   της   ιουδαιας    
from     Judea,    
  και   απο   ιεροσολυμων   και   απο   της   ιδουμαιας   και   περαν   του   ιορδανου  
    and   from   Jerusalem,   and   from     Idumea,   and   beyond   the   Jordan;  
και   οι   περι   τυρον   και   σιδωνα   πληθος   πολυ   ακουσαντες   οσα  
and   they   around   Tyre   and   Sidon,   a multitude 2   great, 1   having heard   how much  
εποιει   ηλθον   προς   αυτον    
he was doing   came   to   him.    
  και   ειπεν   τοις   μαθηταις   αυτου   ινα   πλοιαριον   προσκαρτερη  
    And   he spoke   to his disciples,       that   a small ship   might wait upon  
αυτω   δια   τον   οχλον   ινα   μη   θλιβωσιν   αυτον    
him,   on account of   the   crowd,   that   they might not press upon     him.    
  10  πολλους   γαρ   εθεραπευσεν   ωστε   επιπιπτειν   αυτω   ινα   αυτου  
    For many     he healed,   so that   they beset   him,   that   him  
αψωνται   οσοι   ειχον   μαστιγας    
they might touch,   as many as   had   scourges;    
  11  και   τα   πνευματα   τα   ακαθαρτα   οταν   αυτον   εθεωρει   προσεπιπτεν   αυτω
    and   the   spirits   the   unclean,   when   him   they beheld,   fell down before   him,
  και   εκραζεν   λεγοντα   οτι   συ   ει   ο   υιος   του   θεου    
  and   cried,   saying,     Thou   art   the   Son     of God.    
  12  και   πολλα   επετιμα   αυτοις   ινα   μη   αυτον   φανερον   ποιησωσιν    
    And   much   he rebuked   them,   so that   not 3   him 5   manifest 6   they 1 should 2 make. 4    
  13  και   αναβαινει   εις   το   ορος   και   προσκαλειται   ους   ηθελεν   αυτος  
    And   he goes up   into   the   mountain,   and   calls to   [him] whom   would 2   he; 1  
και   απηλθον   προς   αυτον    
and   they went   to   him.    
  14  και   εποιησεν   δωδεκα   ινα   ωσιν   μετ   αυτου   και   ινα   αποστελλη  
    And   he appointed   twelve   that   they might be   with   him,   and   that   he might send  
αυτους   κηρυσσειν    
them   to preach,    
  15  και   εχειν   εξουσιαν   θεραπευειν   τας   νοσους   και   εκβαλλειν   τα   δαιμονια    
    and   to have   authority   to heal     diseases   and   to cast out     demons.    
  16  και   επεθηκεν   τω   σιμωνι   ονομα   πετρον    
    And   he added     to Simon   [the] name   Peter;    
  17  και   ιακωβον   τον   του   ζεβεδαιου   και   ιωαννην   τον   αδελφον   του  
    and   James   the [son]     of Zebedee,   and   John   the   brother    
ιακωβου   και   επεθηκεν   αυτοις   ονοματα   βοανεργες   ο   εστιν   υιοι  
of James;   and   he added   to them [the]   names   Boanerges,   which   is   Sons  
βροντης    
of thunder;    
  18  και   ανδρεαν   και   φιλιππον   και   βαρθολομαιον   και   ματθαιον   και   θωμαν  
    and   Andrew,   and   Philip,   and   Bartholomew,   and   Matthew,   and   Thomas,  
και   ιακωβον   τον   του   αλφαιου   και   θαδδαιον   και   σιμωνα   τον  
and   James   the [son]     of Alphaeus,   and   Thaddeus,   and   Simon   the  
κανανιτην    
Canannite,    
  19  και   ιουδαν   ισκαριωτην   ος   και   παρεδωκεν   αυτον   και   ερχονται   εις  
    and   Judas   Iscariote,   who   also   delivered up   him.   And   they come   to  
οικον    
a house:    
  20  και   συνερχεται   παλιν   οχλος   ωστε   μη   δυνασθαι  
    and   comes 3 together 4   again 5   a 1 crowd, 2   so that   they are not able so much as    
αυτους   μητε   αρτον   φαγειν    
    bread 3   to 1 eat. 2    
  21  και   ακουσαντες   οι   παρ   αυτου   εξηλθον   κρατησαι   αυτον  
    And   having heard [of it]   those   belonging to   him   went out   to lay hold of   him;  
ελεγον   γαρ   οτι   εξεστη    
for they said,       He is beside himself.    
  22  και   οι   γραμματεις   οι   απο   ιεροσολυμων   καταβαντες   ελεγον   οτι  
    And   the   scribes   who   from   Jerusalem   came down   said,    
βεελζεβουλ   εχει   και   οτι   εν   τω   αρχοντι   των   δαιμονιων   εκβαλλει   τα  
Beelzebul   he has;   and     By   the   prince   of the   demons   he casts out   the  
δαιμονια    
demons.    
  23  και   προσκαλεσαμενος   αυτους   εν   παραβολαις   ελεγεν   αυτοις   πως  
    And   having called to [him]   them   in   parables   he said   to them,   How  
δυναται   σατανας   σαταναν   εκβαλλειν    
can   Satan   Satan 3   cast 1 out? 2    
  24  και   εαν   βασιλεια   εφ   εαυτην   μερισθη   ου   δυναται   σταθηναι   η
    and   if   a kingdom   against   itself   be divided,   is 3 not 4 able 5     to 6 stand 7  
  βασιλεια   εκεινη    
  that 1 kingdom: 2      
  25  και   εαν   οικια   εφ   εαυτην   μερισθη   ου   δυναται   σταθηναι   η  
    and   if   a house   against   itself   be divided,   not 4   is 3 able 5   to 6 stand 7   that 1 house: 2  
οικια   εκεινη    
     
  26  και   ει   ο   σατανας   ανεστη   εφ   εαυτον   και   μεμερισται   ου  
    and   if     Satan   has risen up   against   himself   and   has been divided,   he is not able  
δυναται   σταθηναι   αλλα   τελος   εχει    
  to stand,   but   an end   has.    
  27  ου   δυναται   ουδεις   τα   σκευη   του   ισχυρου   εισελθων  
    No one in any wise is able       the   goods   of the   strong man,   having entered  
εις   την   οικιαν   αυτου   διαρπασαι   εαν   μη   πρωτον   τον   ισχυρον   δηση  
into   his house,       to plunder,   unless     first   the   strong man   he bind,  
και   τοτε   την   οικιαν   αυτου   διαρπασει    
and   then   his house       he will plunder.    
  28  αμην   λεγω   υμιν   οτι   παντα   αφεθησεται   τα   αμαρτηματα   τοις   υιοις  
    Verily   I say   to you,   that   all   shall 3 be 4 forgiven 5   the 1   sins 2   to the   sons  
των   ανθρωπων   και   βλασφημιαι   οσας   αν   βλασφημησωσιν    
  of men,   and   blasphemies   whatsoever     they shall have blasphemed;    
  29  ος   δ   αν   βλασφημηση   εις   το   πνευμα   το   αγιον   ουκ   εχει  
    but whosoever       shall blaspheme   against   the   Spirit   the   Holy,   has not    
αφεσιν   εις   τον   αιωνα   αλλ   ενοχος   εστιν   αιωνιου   κρισεως    
forgiveness   to     eternity,   but   liable 2 to 3   is 1   eternal   judgment;    
  30  οτι   ελεγον   πνευμα   ακαθαρτον   εχει    
    because   they said,   An unclean spirit     he has.    
  31  ερχονται   ουν   οι   αδελφοι   και   η   μητηρ   αυτου   και   εξω  
    Then came       [his] brethren   and   his mother,       and   without 2  
εστωτες   απεστειλαν   προς   αυτον   φωνουντες   αυτον    
standing 1   sent   to   him,   calling   him.    
  32  και   εκαθητο   οχλος   περι   αυτον   ειπον   δε   αυτω   ιδου   η  
    And   sat 3   a 1 crowd 2   around   him:   and they said     to him,   Behold,   thy mother  
μητηρ   σου   και   οι   αδελφοι   σου   εξω   ζητουσιν   σε    
    and   thy brethren       without   seek   thee.    
  33  και   απεκριθη   αυτοις   λεγων   τις   εστιν   η   μητηρ   μου   η   οι  
    And   he answered   them,   saying,   Who   is   my mother       or    
αδελφοι   μου    
brethren 2   my? 1    
  34  και   περιβλεψαμενος   κυκλω   τους   περι   αυτον   καθημενους  
    And   having looked around on   in 3 a 4 circuit 5   those 1 who 2   around   him   were sitting,  
λεγει   ιδε   η   μητηρ   μου   και   οι   αδελφοι   μου    
he says,   Behold,   my mother       and     brethren 2   my: 1    
  35  ος   γαρ   αν   ποιηση   το   θελημα   του   θεου   ουτος   αδελφος   μου   και  
    for whoever       shall do   the   will     of God,   he   brother 2   my 1   and  
αδελφη   μου   και   μητηρ   εστιν    
my sister     and   mother   is.