ΤΟ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΑΓΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ

Gospel of Matthew

 

CHAPTER 17
  και   μεθ   ημερας   εξ   παραλαμβανει   ο   ιησους   τον   πετρον   και   ιακωβον   και
    And   after   days 2   six 1   takes 4 with 5 [him] 6     Jesus 3     Peter   and   James   and
  ιωαννην   τον   αδελφον   αυτου   και   αναφερει   αυτους   εις   ορος  
  John   his brother,       and   brings up   them   into   a mountain 2  
υψηλον   κατ   ιδιαν    
high 1   apart.      
  και   μετεμορφωθη   εμπροσθεν   αυτων   και   ελαμψεν   το   προσωπον  
    And   he was transfigured   before   them,   and   shone 3   his 1 face 2    
αυτου   ως   ο   ηλιος   τα   δε   ιματια   αυτου   εγενετο   λευκα   ως   το  
  as   the   sun,   and his garments         became   white   as   the  
φως    
light;    
  και   ιδου   ωφθησαν   αυτοις   μωσης   και   ηλιας   μετ   αυτου   συλλαλουντες
    and   behold,   appeared   to 5 them 6   Moses 1   and 2   Elias 3   with 8   him 9   talking. 7
   
  αποκριθεις   δε   ο   πετρος   ειπεν   τω   ιησου   κυριε   καλον   εστιν   ημας   ωδε  
    And answering       Peter   said     to Jesus,   Lord,   good   it is   for us   here  
ειναι   ει   θελεις   ποιησωμεν   ωδε   τρεις   σκηνας   σοι   μιαν   και   μωση  
to be.   If   thou wilt,   let us make   here   three   tabernacles:   for thee   one,   and   for Moses  
μιαν   και   μιαν   ηλια    
one,   and   one   for Elias.    
  ετι   αυτου   λαλουντος   ιδου   νεφελη   φωτεινη   επεσκιασεν   αυτους  
    While yet   he   was speaking,   behold,   a cloud 2   bright 1   overshadowed   them:  
και   ιδου   φωνη   εκ   της   νεφελης   λεγουσα   ουτος   εστιν   ο   υιος   μου   ο  
and   lo,   a voice   out of   the   cloud,   saying,   This   is   my Son       the  
αγαπητος   εν   ω   ευδοκησα   αυτου   ακουετε    
beloved,   in   whom   I have found delight:   him 3   hear 1 ye. 2    
  και   ακουσαντες   οι   μαθηται   επεσον   επι   προσωπον   αυτων   και  
    And   hearing [it]   the   disciples   fell   upon   their face,     and  
εφοβηθησαν   σφοδρα    
were terrified   greatly.    
  και   προσελθων   ο   ιησους   ηψατο   αυτων   και   ειπεν   εγερθητε   και  
    And   having come to [them]     Jesus   touched   them,   and   said,   Rise up,   and  
μη   φοβεισθε    
be not terrified.      
  επαραντες   δε   τους   οφθαλμους   αυτων   ουδενα   ειδον   ει   μη  
    Having 2 lifted 3 up 4   and 1   their eyes       no 3 one 4   they 1 saw 2   except    
τον   ιησουν   μονον    
  Jesus   alone.    
  και   καταβαινοντων   αυτων   απο   του   ορους   ενετειλατο   αυτοις   ο   ιησους
    And   as were 2 descending 3   they 1   from   the   mountain   charged 2   them 3     Jesus, 1
  λεγων   μηδενι   ειπητε   το   οραμα   εως   ου   ο   υιος   του   ανθρωπου  
  saying,   To no one   tell   the   vision,   until     the   Son     of man  
εκ   νεκρων   αναστη    
from among [the]   dead   be risen.    
  10  και   επηρωτησαν   αυτον   οι   μαθηται   αυτου   λεγοντες   τι   ουν  
    And   asked 3   him 4   his 1 disciples, 2       saying,   Why   then  
οι   γραμματεις   λεγουσιν   οτι   ηλιαν   δει   ελθειν   πρωτον    
the 2   scribes 3   say 1   that   Elias   must   come   first?    
  11  ο   δε   ιησους   αποκριθεις   ειπεν   αυτοις   ηλιας   μεν   ερχεται   πρωτον   και  
      And   Jesus   answering   said   to them,   Elias   indeed   comes   first   and  
αποκαταστησει   παντα    
shall restore   all things.    
  12  λεγω   δε   υμιν   οτι   ηλιας   ηδη   ηλθεν   και   ουκ   επεγνωσαν   αυτον  
    I say   but   to you   that   Elias   already   is come,   and   they knew not     him,  
αλλ   εποιησαν   εν   αυτω   οσα   ηθελησαν   ουτως   και   ο   υιος   του  
but   did   to   him   whatever   they desired.   Thus   also   the   Son    
ανθρωπου   μελλει   πασχειν   υπ   αυτων    
of man   is about   to suffer   from   them.    
  13  τοτε   συνηκαν   οι   μαθηται   οτι   περι   ιωαννου   του   βαπτιστου   ειπεν  
    Then   understood   the   disciples   that   concerning   John   the   Baptist   he spoke  
αυτοις    
to them.    
  14  και   ελθοντων   αυτων   προς   τον   οχλον   προσηλθεν   αυτω   ανθρωπος  
    And   having 2 come 3   they 1   to   the   crowd   came 3   to 4 him 5   a 1 man 2  
γονυπετων   αυτω   και   λεγων    
kneeling down to   him,   and   saying,    
  15  κυριε   ελεησον   μου   τον   υιον   οτι   σεληνιαζεται   και   κακως   πασχει  
    Lord,   have pity on   my     son,   for   he is lunatic   and   miserably   suffers:  
πολλακις   γαρ   πιπτει   εις   το   πυρ   και   πολλακις   εις   το   υδωρ    
for often     he falls   into   the   fire,   and   often   into   the   water.    
  16  και   προσηνεγκα   αυτον   τοις   μαθηταις   σου   και   ουκ  
    And   I brought   him   to thy disciples,       and   they were not able  
ηδυνηθησαν   αυτον   θεραπευσαι    
  him   to heal.    
  17  αποκριθεις   δε   ο   ιησους   ειπεν   ω   γενεα   απιστος   και   διεστραμμενη  
    And answering       Jesus   said,   O   generation   unbelieving   and   perverted,  
εως   ποτε   εσομαι   μεθ   υμων   εως   ποτε   ανεξομαι   υμων   φερετε   μοι  
until   when   shall I be   with   you?   until   when   shall I bear with   you?   Bring   to me  
αυτον   ωδε    
him   here.    
  18  και   επετιμησεν   αυτω   ο   ιησους   και   εξηλθεν   απ   αυτου   το   δαιμονιον  
    And   rebuked 2   him 3     Jesus, 1   and   went out   from   him   the   demon,  
και   εθεραπευθη   ο   παις   απο   της   ωρας   εκεινης    
and   was healed   the   boy   from   that hour.        
  19  τοτε   προσελθοντες   οι   μαθηται   τω   ιησου   κατ   ιδιαν   ειπον   δια   τι  
    Then   having 3 come 4   the 1   disciples 2     to Jesus   apart     said,   Why   we 3  
ημεις   ουκ   ηδυνηθημεν   εκβαλειν    
were 1 not able 2     to cast out   him?    
  20  ο   δε   ιησους   ειπεν   αυτοις   δια   την   απιστιαν   υμων   αμην  
    And Jesus       said   to them,   Because of     unbelief 2   your. 1   For verily  
γαρ   λεγω   υμιν   εαν   εχητε   πιστιν   ως   κοκκον   σιναπεως   ερειτε   τω  
  I say   to you,   If   ye have   faith   as   a grain   of mustard,   you shall say    
ορει   τουτω   μεταβηθι   εντευθεν   εκει   και   μεταβησεται   και   ουδεν  
mountain 3   to 1 this, 2   Remove   hence   thither,   and   it shall remove;   and   nothing  
αδυνατησει   υμιν    
shall be impossible   to you.    
  21  τουτο   δε   το   γενος   ουκ   εκπορευεται   ει   μη   εν   προσευχη   και  
    But this kind         goes not out     except     by   prayer   and  
νηστεια    
fasting.    
  22  αναστρεφομενων   δε   αυτων   εν   τη   γαλιλαια   ειπεν   αυτοις   ο   ιησους  
    And while were 2 abiding 3     they   in     Galilee,   said 2   to 3 them 4     Jesus, 1  
μελλει   ο   υιος   του   ανθρωπου   παραδιδοσθαι   εις   χειρας   ανθρωπων    
is 9 about 10   the 5   Son 6     of 7 man 8   to be delivered up   into   [the] hands   of men,    
  23  και   αποκτενουσιν   αυτον   και   τη   τριτη   ημερα   εγερθησεται   και  
    and   they will kill   him;   and   the   third   day   he shall be raised up.   And  
ελυπηθησαν   σφοδρα    
they were grieved   greatly.    
  24  ελθοντων   δε   αυτων   εις   καπερναουμ   προσηλθον   οι   τα  
    And having 2 come 3     they 1   to   Capernaum   came   those 1 who 2   the 4  
διδραχμα   λαμβανοντες   τω   πετρω   και   ειπον   ο   διδασκαλος   υμων  
didrachmas 5   received 3     to Peter   and   said,     Teacher 2   your 1  
ου   τελει   τα   διδραχμα    
does he not pay     the   didrachmas?    
  25  λεγει   ναι   και   οτε   εισηλθεν   εις   την   οικιαν   προεφθασεν   αυτον   ο  
    He says   Yes.   And   when   he entered   into   the   house   anticipated 2   him 3    
ιησους   λεγων   τι   σοι   δοκει   σιμων   οι   βασιλεις   της   γης   απο  
Jesus, 1   saying,   What   thinkest thou,     Simon?   The   kings   of the   earth   from  
τινων   λαμβανουσιν   τελη   η   κηνσον   απο   των   υιων   αυτων   η   απο   των  
whom   do they receive   custom   or   tribute?   from   their sons,       or   from   the  
αλλοτριων    
strangers?    
  26  λεγει   αυτω   ο   πετρος   απο   των   αλλοτριων   εφη   αυτω   ο   ιησους  
    says 2   to 3 him 4     Peter, 1   From   the   strangers.   said 2   to 3 him 4     Jesus, 1  
αραγε   ελευθεροι   εισιν   οι   υιοι    
Then indeed   free   are   the   sons.    
  27  ινα   δε   μη   σκανδαλισωμεν   αυτους   πορευθεις   εις   την  
    But that     we may no offend     them,   having gone   to   the  
θαλασσαν   βαλε   αγκιστρον   και   τον   αναβαντα   πρωτον   ιχθυν   αρον   και  
sea   cast   a hook,   and   the   coming 3 up 4   first 2   fish 1   take,   and  
ανοιξας   το   στομα   αυτου   ευρησεις   στατηρα   εκεινον   λαβων  
having opened   its mouth       thou shalt find   a stater;   that   having taken  
δος   αυτοις   αντι   εμου   και   σου    
give   to them   for   me   and   thee.