ΤΟ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΑΓΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ
Gospel of Matthew
1 | εν | δε | ταις | ημεραις | εκειναις | παραγινεται | ιωαννης | ο | βαπτιστης | ||||||||||
Now | in | those days | ♦ | ♦ | comes | John | the | Baptist, |
κηρυσσων | εν | τη | ερημω | της | ιουδαιας | |||||||
proclaiming | in | the | wilderness | ♦ | of Judaea, |
2 | και | λεγων | μετανοειτε | ηγγικεν | γαρ | η | βασιλεια | των | ουρανων | |||||||||||
and | saying, | Repent, | for has drawn near | ♦ | the | kingdom | of the | heavens. |
3 | ουτος | γαρ | εστιν | ο | ρηθεις | υπο | ησαιου | του | προφητου | λεγοντος | |||||||||||
For this | ♦ | is | he who | was spoken of | by | Esaias | the | prophet, | saying, |
φωνη | βοωντος | εν | τη | ερημω | ετοιμασατε | την | οδον | κυριου | |||||||||
[The] voice | of one crying | in | the | wilderness, | Prepare | the | way | of [the] Lord, |
ευθειας | ποιειτε | τας | τριβους | αυτου | ||||||
straight | make | his paths. | ♦ | ♦ |
4 | αυτος | δε | ο | ιωαννης | ειχεν | το | ενδυμα | αυτου | απο | τριχων | |||||||||||
And himself 2 | ♦ | ♦ | John 1 | had | his raiment | ♦ | ♦ | of | hair |
καμηλου | και | ζωνην | δερματινην | περι | την | οσφυν | αυτου | η | δε | ||||||||||
of a camel, | and | a girdle | of leather | about | his loins, | ♦ | ♦ | and the | ♦ |
τροφη | αυτου | ην | ακριδες | και | μελι | αγριον | ||||||||
food | of him | was | locusts | and | honey 2 | wild. 1 |
5 | τοτε | εξεπορευετο | προς | αυτον | ιεροσολυμα | και | πασα | η | ιουδαια | και | πασα | |||||||||||
Then | went out | to | him | Jerusalem, | and | all | ♦ | Judaea, | and | all |
η | περιχωρος | του | ιορδανου | ||||||
the | country around | of | Jordan, |
6 | και | εβαπτιζοντο | εν | τω | ιορδανη | υπ | αυτου | εξομολογουμενοι | τας | ||||||||||
and | were baptized | in | the | Jordan | by | him, | confessing | ♦ |
αμαρτιας | αυτων | |||
sins 2 | their. 1 |
7 | ιδων | δε | πολλους | των | φαρισαιων | και | σαδδουκαιων | ερχομενους | ||||||||
But having seen | ♦ | many | of the | Pharisees | and | Sadducees | coming |
επι | το | βαπτισμα | αυτου | ειπεν | αυτοις | γεννηματα | εχιδνων | τις | ||||||||||
to | his baptism, | ♦ | ♦ | he said | to them, | Offspring | of vipers, | who |
υπεδειξεν | υμιν | φυγειν | απο | της | μελλουσης | |||||||
you | to flee | from | the | coming | wrath? |
8 | ποιησατε | ουν | καρπους | αξιους | της | μετανοιας | ||||||||
Produce | therefore | fruits | worthy | ♦ | of repentance: |
9 | και | μη | δοξητε | λεγειν | εν | εαυτοις | πατερα | εχομεν | τον | αβρααμ | |||||||||||
and | think not | ♦ | to say | within | yourselves | [For] 4 father 5 | we 1 have 2 | ♦ | Abraham: |
λεγω | γαρ | υμιν | οτι | δυναται | ο | θεος | εκ | των | λιθων | τουτων | εγειραι | ||||||||||||
for I say | ♦ | to you, | that | able is | ♦ | God | from | ♦ | stones 2 | these 1 | to raise up |
τεκνα | τω | αβρααμ | ||||
children | to Abraham. | ♦ |
10 | ηδη | δε | και | η | αξινη | προς | την | ριζαν | των | δενδρων | κειται | παν | |||||||||||||
But already | ♦ | also | the | axe | to | the | root | of the | trees | is applied: | every 2 |
ουν | δενδρον | μη | ποιουν | καρπον | καλον | εκκοπτεται | και | εις | πυρ | ||||||||||
therefore 1 | tree | not | producing | fruit 2 | good 1 | is cut down | and | into | [the] fire |
βαλλεται | ||
is cast. |
11 | εγω | μεν | βαπτιζω | υμας | εν | υδατι | εις | μετανοιαν | ο | δε | οπισω | ||||||||||||
I | indeed | baptize | you | with | water | to | repentance; | but he who | ♦ | after |
μου | ερχομενος | ισχυροτερος | μου | εστιν | ου | ουκ | ειμι | ικανος | τα | ||||||||||
me | [is] coming | mightier | than I | is, | of whom | I am not | ♦ | fit | the |
υποδηματα | βαστασαι | αυτος | υμας | βαπτισει | εν | πνευματι | αγιω | και | |||||||||
sandals | to bear: | he | you 3 | will 1 baptize 2 | with [the] | Spirit 2 | Holy 1 | and |
πυρι | ||
with fire. |
12 | ου | το | πτυον | εν | τη | χειρι | αυτου | και | διακαθαριει | ||||||||||
Of whom | the | winnowing fan [is] | in | ♦ | hand 2 | his, 1 | and | he will thoroughly purge |
την | αλωνα | αυτου | και | συναξει | τον | σιτον | αυτου | εις | την | αποθηκην | |||||||||||
his floor, | ♦ | ♦ | and | will gather | his wheat | ♦ | ♦ | into | the | granary, |
το | δε | αχυρον | κατακαυσει | πυρι | ασβεστω | |||||||
but the | ♦ | chaff | he will burn up | with fire | unquenchable. |
13 | τοτε | παραγινεται | ο | ιησους | απο | της | γαλιλαιας | επι | τον | ιορδανην | προς | ||||||||||||
Then | comes | ♦ | Jesus | from | ♦ | Galilee | to | the | Jordan | to |
τον | ιωαννην | του | βαπτισθηναι | υπ | αυτου | |||||||
♦ | John, | ♦ | to be baptized | by | him. |
14 | ο | δε | ιωαννης | διεκωλυεν | αυτον | λεγων | εγω | χρειαν | εχω | υπο | σου | ||||||||||||
But John | ♦ | ♦ | was hindering | him, | saying, | I | need 2 | have 1 | by | thee |
βαπτισθηναι | και | συ | ερχη | προς | με | |||||||
to be baptized, | and | thou 2 | comest 1 | to | me? |
15 | αποκριθεις | δε | ο | ιησους | ειπεν | προς | αυτον | αφες | αρτι | ουτως | γαρ | ||||||||||||
Answering 3 | but 1 | ♦ | Jesus 2 | said | to | him, | Suffer [it] | now; | for thus | ♦ |
πρεπον | εστιν | ημιν | πληρωσαι | πασαν | δικαιοσυνην | τοτε | αφιησιν | αυτον | ||||||||||
becoming | it is | to us | to fulfil | all | righteousness. | Then | he suffers | him. |
16 | και | βαπτισθεις | ο | ιησους | ανεβη | ευθυς | απο | του | υδατος | και | ιδου | |||||||||||
And | having been baptized | ♦ | Jesus | went up | immediately | from | the | water: | and | behold, |
ανεωχθησαν | αυτω | οι | ουρανοι | και | ειδεν | το | πνευμα | του | θεου | |||||||||||
were opened | to him | the | heavens, | and | he saw | the | Spirit | ♦ | of God |
καταβαινον | ωσει | περιστεραν | και | ερχομενον | επ | αυτον | ||||||||
descending | as | a dove, | and | coming | upon | him: |
17 | και | ιδου | φωνη | εκ | των | ουρανων | λεγουσα | ουτος | εστιν | ο | υιος | μου | |||||||||||||
and | lo, | a voice | out | of the | heavens, | saying, | This | is | my Son | ♦ | ♦ |
ο | αγαπητος | εν | ω | ευδοκησα | ||||||
the | beloved, | in | whom | I have found delight. |