ΤΟ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΑΓΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ
Gospel of Matthew
CHAPTER 1
1 | βιβλος | γενεσεως | ιησου | χριστου | υιου | δαβιδ | υιου | αβρααμ | ||||||||||
BOOK | of [the] generation | of Jesus | of Christ; | son | of David, | son | of Abraham. |
2 | αβρααμ | εγεννησεν | τον | ισαακ | ισαακ | δε | εγεννησεν | τον | ιακωβ | ιακωβ | |||||||||||
Abraham | begat | ♦ | Issac; | and Issac | ♦ | begat | ♦ | Jacob; | and Jacob |
δε | εγεννησεν | τον | ιουδαν | και | τους | αδελφους | αυτου | |||||||||
♦ | begat | ♦ | Judas | and | ♦ | brethren 2 | his; 1 |
3 | ιουδας | δε | εγεννησεν | τον | φαρες | και | τον | ζαρα | εκ | της | θαμαρ | φαρες | δε | ||||||||||||||
and Judas | ♦ | begat | ♦ | Phares | and | ♦ | Zara | of | ♦ | Thamar; | and Phares | ♦ |
εγεννησεν | τον | εσρωμ | εσρωμ | δε | εγεννησεν | τον | αραμ | |||||||||
begat | ♦ | Esrom; | and Esrom | ♦ | begat | ♦ | Aram; |
4 | αραμ | δε | εγεννησεν | τον | αμιναδαβ | αμιναδαβ | δε | εγεννησεν | τον | ||||||||||
and Aram | ♦ | begat | ♦ | Aminadab; | and Aminadab | ♦ | begat | ♦ |
ναασσων | ναασσων | δε | εγεννησεν | τον | σαλμων | |||||||
Naasson; | and Naasson | ♦ | begat | ♦ | Salmon; |
5 | σαλμων | δε | εγεννησεν | τον | βοοζ | εκ | της | ραχαβ | βοοζ | δε | εγεννησεν | τον | ||||||||||||
and Salmon | ♦ | begat | ♦ | Booz | of | ♦ | Rachab; | and Booz | ♦ | begat | ♦ |
ωβηδ | εκ | της | ρουθ | ωβηδ | δε | εγεννησεν | τον | ιεσσαι | |||||||||||
Obed | of | ♦ | Ruth; | Obed 2 | and 1 | begat | ♦ | Jesse; |
6 | ιεσσαι | δε | εγεννησεν | τον | δαβιδ | τον | βασιλεα | δαβιδ | δε | ο | βασιλευς | ||||||||||||
and Jesse | ♦ | begat | ♦ | David | the | king. | And David | ♦ | the | king |
εγεννησεν | τον | σολομωντα | εκ | της | του | ουριου | ||||||||
begat | ♦ | Solomon | of | the | [one who had been wife] | of Urias; |
7 | σολομων | δε | εγεννησεν | τον | ροβοαμ | ροβοαμ | δε | εγεννησεν | τον | αβια | |||||||||||
and Solomon | ♦ | begat | ♦ | Roboam; | and Roboam | ♦ | begat | ♦ | Abia; |
αβια | δε | εγεννησεν | τον | ασα | ||||||
Abia; 2 | and 1 | begat | ♦ | Asa; |
8 | ασα | δε | εγεννησεν | τον | ιωσαφατ | ιωσαφατ | δε | εγεννησεν | τον | ιωραμ | |||||||||||
and Asa | ♦ | begat | ♦ | Josaphat; | and Josaphat | ♦ | begat | ♦ | Joram; |
ιωραμ | δε | εγεννησεν | τον | οζιαν | ||||||
and Joram | ♦ | begat | the | Ozias; |
9 | οζιας | δε | εγεννησεν | τον | ιωαθαμ | ιωαθαμ | δε | εγεννησεν | τον | αχαζ | |||||||||||
and Ozias | ♦ | begat | ♦ | Joatham; | and Joatham | ♦ | begat | ♦ | Achaz; |
αχαζ | δε | εγεννησεν | τον | εζεκιαν | ||||||
and Achaz | ♦ | begat | ♦ | Ezekias; |
10 | εζεκιας | δε | εγεννησεν | τον | μανασση | μανασσης | δε | εγεννησεν | τον | ||||||||||
and Ezekias | ♦ | begat | ♦ | Manasses | and Manasses | ♦ | begat | ♦ |
αμων | αμων | δε | εγεννησεν | τον | ιωσιαν | |||||||
Amon; | and Amon | ♦ | begat | ♦ | Josias; |
11 | ιωσιας | δε | εγεννησεν | τον | ιεχονιαν | και | τους | αδελφους | αυτου | ||||||||||
and Josias | ♦ | begat | ♦ | Jechonias | and | ♦ | brethren 2 | his, 1 |
επι | της | μετοικεσιας | βαβυλωνος | |||||
at [the time] | of the | carrying away | of Babylon. |
12 | μετα | δε | την | μετοικεσιαν | βαβυλωνος | ιεχονιας | εγεννησεν | τον | |||||||||
And after | ♦ | the | carrying away | of Babylon, | Jechonias | begat | ♦ |
σαλαθιηλ | σαλαθιηλ | δε | εγεννησεν | τον | ζοροβαβελ | |||||||
Salathiel, | and Salathiel | ♦ | begat | ♦ | Zorobabel; |
13 | ζοροβαβελ | δε | εγεννησεν | τον | αβιουδ | αβιουδ | δε | εγεννησεν | τον | ||||||||||
Zorobabel 2 | and 1 | begat | ♦ | Abiud; | and Abiud | ♦ | begat | ♦ |
ελιακειμ | ελιακειμ | δε | εγεννησεν | τον | αζωρ | |||||||
Eliakim; | and Eliakim | ♦ | begat | ♦ | Azor; |
14 | αζωρ | δε | εγεννησεν | τον | σαδωκ | σαδωκ | δε | εγεννησεν | τον | αχειμ | |||||||||||
and Azor | ♦ | begat | ♦ | Sadoc; | and Sadoc | ♦ | begat | ♦ | Achim; |
αχειμ | δε | εγεννησεν | τον | ελιουδ | ||||||
Achim 2 | and 1 | begat | ♦ | Eliud; |
15 | ελιουδ | δε | εγεννησεν | τον | ελεαζαρ | ελεαζαρ | δε | εγεννησεν | τον | ματθαν | |||||||||||
and Eliud | ♦ | begat | ♦ | Eleazar; | and Eleazar | ♦ | begat | ♦ | Matthan; |
ματθαν | δε | εγεννησεν | τον | ιακωβ | ||||||
and Matthan | ♦ | begat | ♦ | Jacob; |
16 | ιακωβ | δε | εγεννησεν | τον | ιωσηφ | τον | ανδρα | μαριας | εξ | ης | εγεννηθη | ||||||||||||
andJacob | ♦ | begat | ♦ | Joseph | the | husband | of Mary, | of | whom | Jesus, |
ιησους | ο | λεγομενος | ||||
who | is called | Christ. |
17 | πασαι | ουν | αι | γενεαι | απο | αβρααμ | εως | δαβιδ | γενεαι | ||||||||||
So all | ♦ | the | generations | from | Abraham | to | David [were] | generations 2 |
δεκατεσσαρες | και | απο | δαβιδ | εως | της | μετοικεσιας | βαβυλωνος | γενεαι | |||||||||
fourteen; 1 | and | from | David | until | the | carrying away | of Babylon, | generations 2 |
δεκατεσσαρες | και | απο | της | μετοικεσιας | βαβυλωνος | εως | του | χριστου | |||||||||
fourteen; 1 | and | from | the | carrying away | of Babylon | to | the | Christ, |
γενεαι | δεκατεσσαρες | |||
generations 2 | fourteen. 1 |
18 | του | δε | ιησου | χριστου | η | γεννησις | ουτως | ην | μνηστευθεισης | |||||||||
Now of Jesus | ♦ | ♦ | Christ | the | birth | thus | was. | having 5 been 6 betrothed 7 |
γαρ | της | μητρος | αυτου | μαριας | τω | ιωσηφ | πριν | η | συνελθειν | |||||||||||
for 1 | his 3 mother 4 | ♦ | ♦ | Mary 2 | ♦ | to Joseph, | before | ♦ | came 2 together 3 |
αυτους | ευρεθη | εν | γαστρι | εχουσα | εκ | πνευματος | αγιου | |||||||||
they 1 | she was found | to be with child | ♦ | ♦ | of [the] | Spirit 2 | Holy. 1 |
19 | ιωσηφ | δε | ο | ανηρ | αυτης | δικαιος | ων | και | μη | θελων | αυτην | ||||||||||||
But Joseph | ♦ | her husband, | ♦ | ♦ | righteous 2 | being, 1 | and | not | willing | her |
παραδειγματισαι | εβουληθη | λαθρα | απολυσαι | αυτην | ||||||
to expose publicly, | purposed | secretly | to put away 2 | her. 1 |
20 | ταυτα | δε | αυτου | ενθυμηθεντος | ιδου | ||||||
And these 5 things 6 | when 1 he 2 had 3 pondered, 4 | ♦ | behold, | an angel |
αγγελος | κυριου | κατ | οναρ | εφανη | αυτω | λεγων | ιωσηφ | υιος | δαβιδ | ||||||||||
of [the] Lord | in | a dream | appeared | to him, | saying, | Joseph, | son | of David, | not 2 |
μη | φοβηθης | παραλαβειν | μαριαμ | την | γυναικα | σου | το | γαρ | εν | ||||||||||
fear 1 | to take to [thee] | Mary | thy wife, | ♦ | ♦ | for that which | ♦ | in | her |
αυτη | γεννηθεν | εκ | πνευματος | εστιν | ||||||
is begotten | of 2 | [the] 3 Spirit 5 | is 1 | Holy. 4 |
21 | τεξεται | δε | υιον | και | καλεσεις | το | ονομα | αυτου | ιησουν | ||||||||||
And she shall bring forth | ♦ | a son, | and | thou shalt call | his name | ♦ | ♦ | Jesus; |
αυτος | γαρ | σωσει | τον | λαον | αυτου | απο | των | αμαρτιων | αυτων | |||||||||||
for he | ♦ | shall save | ♦ | people 2 | his 1 | from | their sins. | ♦ | ♦ |
22 | τουτο | δε | ολον | γεγονεν | ινα | πληρωθη | το | ρηθεν | υπο | του | |||||||||||
Now this | ♦ | all | came to pass, | that | might be fulfilled | that which | was spoken | by | the |
κυριου | δια | του | προφητου | λεγοντος | ||||||
Lord | through | the | prophet, | saying, |
23 | ιδου | η | παρθενος | εν | γαστρι | εξει | και | τεξεται | υιον | και | |||||||||||
Behold, | the | virgin | with 3 | child 4 shall 1 be, 2 | ♦ | and | shall bring forth | a son, | and |
καλεσουσιν | το | ονομα | αυτου | εμμανουηλ | ο | εστιν | μεθερμηνευομενον | ||||||||
they shall call | ♦ | name 2 | his 1 | Emmanuel, | which | is, | being interpreted, |
μεθ | ημων | ο | θεος | |||||
With 2 | us 3 | ♦ | God. 1 |
24 | διεγερθεις | δε | ο | ιωσηφ | απο | του | υπνου | εποιησεν | ως | ||||||||||
And having 2 been 3 aroused 4 | ♦ | ♦ | Joseph 1 | from | the | sleep, | did | as |
προσεταξεν | αυτω | ο | αγγελος | κυριου | και | παρελαβεν | την | γυναικα | |||||||||
had ordered | him | the | angel | of [the] Lord | and | took to [him] | his wife, | ♦ |
αυτου | ||
♦ |
25 | και | ουκ | εγινωσκεν | αυτην | εως | ου | ετεκεν | τον | υιον | αυτης | τον | ||||||||||||
and | knew not | ♦ | her | until | ♦ | she brought forth | ♦ | son 2 | her 1 | the |
πρωτοτοκον | και | εκαλεσεν | το | ονομα | αυτου | ιησουν | ||||||||
firstborn; | and | he called | his name | ♦ | ♦ | Jesus. |